Home » Posts tagged 'preservation' (Page 3)
Tag Archives: preservation
The Doctrine of Inspiration of Scripture and Translation (Part Four)
In the history of Christian doctrine, true believers through the centuries have been in general consistent in their position on inspiration. When reading historical bibliological material, homogeneity exists. Changes emerged with modernism in the 19th century and then many novel, false beliefs sprouted up. In many cases, men invented new, wrong positions on inspiration in response to other erroneous ones, a kind of pendulum swing.
Summary
To begin here, I will summarize what I have written so far in this series. God inspired sacred scripture over 1600 years, using 40 human authors. John Owen wrote concerning human authors:
God was with them, and by the Holy Spirit spoke in them — as to their receiving of the Word from him, and their delivering it to others by speaking or writing — so that they were not themselves enabled, by any habitual light, knowledge, or conviction of truth, to declare his mind and will, but only acted as they were immediately moved by him. Their tongue in what they said, or their hand in what they wrote, was no more at their own disposal than the pen in the hand of an expert writer.
God breathed a product of almost entirely Hebrew and some Aramaic Old Testament and completely Greek New Testament letters and words. Then He used His institutions, Israel and the church to keep those words, preserve and distribute them. The London Baptist Confession reads:
The Old Testament in Hebrew (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek (which at the time of the writing of it was most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and by His singular care and providence kept pure in all ages, are therefore authentic; so as in all controversies of religion, the church is finally to appeal to them.
Immediate Inspiration
And Remain Inspired in Copies
The inspiration of the “original manuscripts” believers called “immediate inspiration,” to distinguish from ongoing inspiration of preserved words and accurate translations of the preserved words. The preserved words and readings, “the original texts,” remained inspired. Francis Turretin wrote:
By the original texts, we do not mean the autographs written by the hand of Moses, of the prophets and of the apostles, which certainly do not now exist. We mean their apographs which are so called because they set forth to us the word of God in the very words of those who wrote under the immediate inspiration of the Holy Spirit.
“Apographs” are the copies of the original manuscripts or the copies of the copies. What about a translation from the preserved, inspired original text? Is that inspired?
And Remain Inspired in Accurate Translations
In the last post (the third one), I showed 1 Timothy 5:18 among other places in the New Testament indicates that an accurate translation is scripture. An accurate translation as sacred scripture remains inspired. This is seen in Peter’s preaching in Acts 2 on the Day of Pentecost. Peter used Psalms 16, 110, and Joel 2 in the sermon. The audience heard those translated to Parthian, Mede, Elamite, Mesopotamian, Cappadocian, Pontus, Asian, Phrygian, Pamphylian, Egyptian, Libyan, Cyrene, Latin, Cretan and Arabian (Acts 2:9-11).
Supportive Materials
Rather than quote and write about the same thing that Jon Gleason already wrote, I point you to his post on the subject of the continued inspiration of a translation. I will, however, reproduce two quotes from A. W. Pink he used:
The word “inspire” signifies to in-breathe, and breath is both the means and evidence of life; for as soon as a person ceases to breathe he is dead. The Word of God, then, is vitalized by the very life of God, and therefore it is a living Book. Men’s books are like themselves—dying creatures; but God’s Book is like Himself—it “lives and abides forever” (1 Peter 1:23). . . . .
The Holy Scriptures not only were “inspired of God,” but they are so now. They come as really and as truly God’s Word to us, as they did unto those to whom they were first addressed. In substantiation of what I have just said, it is striking to note “Therefore as the Holy Spirit says, Today if you will hear His voice, harden not your hearts” (Heb. 3:7, 8); and again, “He who has an ear, let him hear what the Spirit says (not “said”) unto the churches” (Rev. 2:7).
He also refers to a journal article, written in 1982 by Edward W. Goodrick that mirrors Pink and others who predated B. B. Warfield. You should also read the article by Thomas Ross, entitled “Thoughts On the Word Theopneustos, “given by inspiration of God” in 2 Timothy 3:16, and the Question of the Inspiration of the Authorized Version.” For many biblical reasons, one should consider an accurate translation of the preserved original text to be inspired and sacred scripture.
Conclusion
Because of erroneous views of double inspiration and English preservationism today, I advocate the terminology, “immediately inspired,” and just for more clarity, “derivative inspiration.” Perhaps best, one should say “given by inspiration of God” and then continued inspiration in preserved original texts and accurate translations of those texts. I consider the King James Version the inspired Word of God.
The Doctrine of Inspiration of Scripture and Translation (Part Three)
Statements for Consideration
Consider these three statements:
The King James Version is divinely inspired.
God immediately inspired the King James Version.
God gave the King James Version by inspiration.
Do all three have the same meaning? Are all three true? If not all three are true, then is any one of them?
I will answer these questions. To start, let’s read the first part of 2 Timothy 3:16 again: “All scripture is given by inspiration of God.” The King James Version translators (KJVT) translated the three Greek words: pasa graphe theopneustos. We have only this statement on inspiration, because it’s the only time theopneustos (“God breathed”) is found in the New Testament. Other passages elaborate or apply.
The Considerations from Scripture
God Breathed Out
2 Timothy 3:16 says God breathed out “scripture.” Inspiration applies in a technical and specific sense to these sacred writings that come from God. God inspired the product produced, not the men. Yes, 2 Peter 1:21 says “holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.” That doesn’t contradict the truth of 2 Timothy 3:16. It elaborates. Inspiration, however, applies to sacred scripture alone according to 2 Timothy 3:16.
Inspiration occurred when God breathed sacred scripture (graphe). Again, depending on the context, graphe (scripture) refers to inspired writing. It does in 2 Timothy 3:16.
The Exclusion of Two Statements Above
God breathed out all sacred scripture. The KJVT, and I agree, took pasa graphe theopneustos as ‘given by inspiration of God.’ When given, the sacred scriptures were either Hebrew, Aramaic, or Greek. That excludes the KJV from scripture given by inspiration of God. Therefore, that excludes two of the above statements:
God immediately inspired the King James Version.
God gave the King James Version by inspiration.
I’m saying these two statements are false ones. They are saying, I believe, the same thing, meaning “God inspired” and “God gave by inspiration” are the same [An early comment by Jon Gleason in the comment section explain the London Baptist Confession position of “immediate inspiration”].
To come clean at this moment, until now I never took it upon myself to come to sufficient, completed thinking on the exact subject of these posts. I’m not done considering it, but I have arrived at sufficient enough thought to write this post (the third in a series so far). A comment I wrote last week, I edited because it disagreed with what I am writing here.
God Immediately Inspired Some Translation
“Scripture Saith”
As of this moment, I believe God inspired some translation. Which translation did God inspire? He inspired at least these translations:
John 19:37, “And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.”
Romans 9:17, “For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.”
Romans 10:11, “For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.”
1 Timothy 5:18, “For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.”
James 4:5, “Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?”
God inspired all of these translations. . . . in their original Greek. He gave these by inspiration. In almost all of these, you are reading translations of translations, English translations of Greek translations from the Hebrew text. I use these specific verses because they say, “scripture saith.” If sacred scriptures say it, it means God said it.
“Have Ye Not Read Scripture?”
Jesus also used the language, “have ye not read this scripture”:
Mark 12:10-11, “And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: This was the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes?”
He translated a copy of the Old Testament Psalm 118:22-23. He again calls a Greek translation of the Old Testament Hebrew, “scripture.” Jesus and the Apostles also did more than just translate. In anticipation of this question, I say that Jesus targummed. Even the dictionary definition of targum says:
an ancient paraphrase or interpretation of the Hebrew Bible, of a type made from about the 1st century AD when Hebrew was declining as a spoken language
God inspired everything in the New Testament, including Jesus’ interpolations inserted into a translation of an Old Testament text.
“Spoken By the Prophet”
Other examples apply. The New Testament often says the two words, “spoken by,” referring to translated Old Testament scripture:
Matthew 2:17-18, “Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.”
Matthew 27:35, “And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.”
Acts 2:16-21, “But this is that which was spoken by the prophet Joel; And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: . . . . . And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.”
Equating a Translation of a Copy with a Copy
Above are three of at least twenty “spoken by” passages in the New Testament. 1 Timothy 5:18 above gives unique information. Paul translates to Timothy an Old Testament text (Deuteronomy 25:4) and quotes a New Testament one (Luke 10:7), and he calls them both, “scripture.” He equates what we could call a translation of a copy of the Old Testament with a copy of the New Testament by calling them both, “scripture.”
Unlike what B. B. Warfield later asserted in his book on inspiration, copies are sacred scripture and accurate translations of copies are “scripture.” I contend, based upon 2 Timothy 3:16, that upon the completion of the canon, God did no more breathing out of translations. However, I also contend that accurate copies and accurate translations of those copies are in fact “scripture.” I also contend that these accurate copies and accurate translations are inspired. What God inspired, breathed out, remains inspired and breathed out. That occurs also with a translation in light of further New Testament elaboration.
The King James Version Is Divinely Inspired
Because of what I explain above, I believe one of the three statements, “The King James Version is divinely inspired.” I say that because it remains inspired. Insofar that the King James Version is an accurate translation of a perfectly preserved text, it is inspired by God. This is how anyone can say about the King James Version, it is the inspired Word of God.
I might disappoint some of you with the following. The King James Version is not the only inspired translation. Any accurate translation of a perfectly preserved copy is also inspired. When I say translation, I also mean translation into any language, not just English. That also means that if I sit down and do an accurate translation of a perfectly preserved copy, that too is inspired. If it is what God said, even in a translation, then it is also scripture.
No one translates today by inspiration of God. God by providence enables translation. He created language for translation. Verses above say a translation is scripture, so a translation of scripture can be scripture. An accurate translation of scripture is scripture. As scripture it remains inspired.
The Doctrine of Inspiration of Scripture and Translation (Part Two)
Support for the KJV
We know the King James Version translators (KJVT) in 2 Timothy 3:16 italicized “is” in “is given” because no verb exists in the text of that verse. They gave the verse a smoother reading, but they were also telling the reader that verb did not exist. That’s why they used the italics. I have no problem with what they did, and I’m not correcting it.
I like the KJVT translation of 2 Timothy 3:16. Even though they used eight English words to translate three Greek ones and they supplied “is” twice, I support all that. I like it and support it more than most of my critics, who might say I’m correcting the KJV. In fact, they correct the KJV. They also mangle 2 Timothy 3:16 and read into it something not said by God in the verse.
Gnomic Present
The KJVT wrote, “All scripture is given by inspiration of God.” They knew there were multiple usages of the present tense, one of them a “Gnomic Present.” Matthew 7:17 is an example of the Gnomic Present, which says, “Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.” The KJVT used the Gnomic Present in their translation of 2 Timothy 3:16.
The Gnomic Present expresses a general truth without reference to time. That perfectly communicates the three Greek words to begin 2 Timothy 3:16. That general truth is that all scripture, sacred scripture, is given by inspiration of God. That includes every word and all of them from Genesis to Revelation in the language in which they were written.
Here are some other general truths said in Gnomic fashion. No scripture is given in English. All scripture is given in Hebrew, Aramaic, and Greek.
Is Given By Inspiration of God
The canon of scripture closed with the last Greek word of the book of Revelation at the end of the first century AD. God stopped giving scripture. Jude characterizes scripture in Jude 1:3 as “the faith which was once delivered unto the saints.” “Once” means “once for all.” “Was delivered” is aorist tense, so completed action. “The faith” is the complete body of God’s truth, which Jesus says is sacred scripture (John 17:17). Once God completes delivering the faith, which He did with the book of Revelation, then it is over. That completed for all time all inspired writing delivered by God.
English wasn’t a language in the first century. God didn’t give any more sacred scripture after the first century. With the completion of sacred scripture, Hebrew, Aramaic, and Greek were the only languages in which God gave sacred scripture.
Notice that the KJVT write, “given.” Their translation says sacred scripture is given by inspiration. It is not translated by inspiration. Do you believe in the translation of 2 Timothy 3:16? Many seem to take an entirely different doctrine of inspiration of scripture than the KJVT did.
Not Changing Sacred Scripture
I’m not advocating changing a word in the KJV. However, if someone changes a word in the KJV, he is not changing sacred scripture. No one should charge him for that. He is changing a translation of sacred scripture. It is why the KJVT called their work, a “version.” It is a version. I quote the definition of “version” from the fabulous Webster’s 1828 Dictionary:
3. The act of translating; the rendering of thoughts or ideas expressed in one language, into words of like signification in another language. How long was Pope engaged in the version of Homer?
4. Translation; that which is rendered from another language. We have a good version of the Scriptures. There is a good version of Pentateuch in Samaritan.
The publishers of the Textus Receptus do not call it a “version.” It isn’t a translation. They call it Novum Testamentum, which is Latin for “New Testament.” Men translate from these Greek texts into the English and other languages.
Men changed the words of the King James Version in 1769. They didn’t change scripture. They changed the English translation of the same original language text. Scripture doesn’t change. Translations of scripture do change.
James White-Thomas Ross Debate Review 6: LXX & Latin Vulgate
It was a blessing to debate James White on the King James Version / Textus Receptus vs. the Legacy Standard Bible / Nestle-Aland text. The debate when well. I have been continuing to add additional debate review videos. Dr. White claimed that the KJV translators, had they been alive today, would have been completely against their own translation and in favor of modern versions based on the minority Greek text. His claim is astonishingly inaccurate, as the new debate review videos demonstrate. The video below, #6, examines the KJV’s “Translators to the Reader” and what it claims about the LXX and the Latin Vulgate. What the KJV translators say is exactly what I argued for in the debate with Dr. White, and exactly the opposite of what James White argued. His claim about the KJV translators is invalid, and painfully so.
You can watch debate review video #6 in the embedded link above, or see it on Faithsaves.net, YouTube or Rumble. Please subscribe to the KJB1611 YouTube and the KJBIBLE1611 Rumble channel if you would like to know when more reviews are posted. Thank you.
–TDR
Creationism & KJV: James White / Thomas Ross Debate Review 5
Should creationists, advocates of young-earth creationism, use the King James Version? Dr. Henry Morris certainly thought so. When I recently debated James White on the preservation of Scripture, Dr. White claimed that the KJV translators, had they been alive today, would have been “completely” on his side in our debate, standing for modern Bible versions based on the Nestle-Aland Textus Rejectus and opposing the Received Text and their own translation. His claim is astonishingly inaccurate, as the new debate review videos demonstrate. The video below, #5, examines the KJV’s “Translators to the Reader,” where evidence is provided that the KJV translators were young earth creationists–something that a very high percentage of modern Bible version translators are not, and something that positively impacts the translation of the King James Bible.
You can watch debate review video #5 in the embedded link above, or see it on Faithsaves.net, Rumble, or YouTube. Please subscribe to the KJB1611 YouTube and the KJBIBLE1611 Rumble channel if you would like to know when more reviews are posted. Thank you.
–TDR
Ruth 3:15: “he” or “she” went into the city? 1611 & 1769 KJV
Ruth 3:15, in the widely-used 1769 revision of the King James Bible, reads:
“Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her: and she went into the city.”
However, the 1611 edition of the KJV reads:
“And he said, Bring the vaile that thou hast vpon thee, and holde it. And when she helde it, he measured sixe measures of barley, and laide it on her: and he went into the citie.”
Scrivener’s 1873 edition of the KJV likewise reads: “Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her: and he went into the city” (The Cambridge Paragraph Bible: Of the Authorized English Version [Cambridge: Cambridge University Press, 1873], Ru 3:15.)
The New King James Version-which is not just a new King James Version, and which here does not follow the 1611 KJV’s reading-has “she”:
Also he said, “Bring the shawl that is on you and hold it.” And when she held it, he measured six ephahs of barley, and laid it on her. Then she went into the city. (NKJV)
Other modern Bible versions are likewise divided between “he” and “she.” For example, the NIV and NRSV read “he,” while the ESV, LSB, and NASB read “she.”
Which is correct? How do we know? We have discussed various features of the Hebrew Massoretic text on this blog before, such as whether the Hebrew of the name “Jehovah” hints at the incarnation of the Son of God. What do Hebrew manuscripts and Hebrew printed texts read? What about the LXX, the various editions of the Latin Vulgate, other ancient sources, and English Bibles before the KJV? The picture below, from the Hebrew Textus Receptus, the Masoretic text edited by the Hebrew Christian Jacob ben Chayyim, gives the answer (Matthew 5:18):
While both readings in Ruth 3:15 are doubtless factually accurate, since both Boaz and Ruth actually entered the city, the inspired reading, the one dictated by the Holy Spirit to the original penman of Scripture, is “he,” not “she.” Why? Please read my analysis of the passage in this link to find out, and feel free to comment upon it here (but please read it first before commenting). Thank you.
–TDR
James White / Thomas Ross Debate: KJV Translators & KJVO (4)
When I recently debated James White on the preservation of Scripture, Dr. White claimed that the KJV translators would have been “completely” on his side in the debate, were they alive today. I have produced a number of review videos examining this claim, as part of a video series which will, Lord willing, go through the entire debate. In video review #4 we begin to examine the “Translators to the Reader,” KJV prefatory material, and compare what the translators actually believed to what James White claimed for them. This examination uncovers that the KJV translators believed things about the inspiration and preservation of Scripture that are consistent with the Bibliology of verbal, plenary inspiration and preservation of the KJV-only and Confessional Bibliology movements, but are not consistent with the anti-inspiration and anti-preservation views that brought us the Nestle-Aland Greek text. Believing Scripture on its own inspiration and preservation leads by good and necessary consequence to the superiority of the Textus Receptus to the modern Nestle-Aland text. The “Translators to the Reader” also favors English translational choices in passages such as John 5:39 that are supported by the context and are found in other Reformation-era Bibles but are rejected by modern English versions. Thus, the KJV translators would favor their own translational choices, also found in other Reformation-era Bibles, to translational choices found in modern English versions. The KJV translators would view their original language base and translational choices as superior to those of modern versions.
The weakness of James White’s arguments explain why debate reviewers generally claimed that the perfect preservationist side came out ahead in the debate.
You can watch debate review video #4 in the embedded link above, or see it on Faithsaves.net, YouTube or Rumble. If you like the content, please “like” the videos, and consider subscribing to the KJB1611 YouTube and the KJBIBLE1611 Rumble channel if you would like to know when more reviews are posted. Thank you.
–TDR
James White-Thomas Ross Debate Review #3: Epistle Dedicatory
I was thankful for the opportunity to debate James White on the preservation of Scripture. I thought that the debate when well, as did numbers of others who stand for the preservation of Scripture. I have recently added a number of additional debate review videos. Dr. White claimed that the KJV translators, had they been alive today, would have been completely on his side in our debate, standing for modern Bible versions based on the Nestle-Aland Textus Rejectus and opposing the Received Text. His claim is astonishingly inaccurate, as the new debate review videos demonstrate. The video below, #3, examines the KJV’s Epistle Dedicatory, where, among other matters, the translators refer to the KJV as “one more exact Translation,” a more accurate version than the previous Bibles in English. Having their better translation was not a matter of indifference, but one of great “importance.” They thought their version was better, and that it was important that everyone recognize and act on that fact. So do KJV-Only advocates think today—they agree completely with what the KJV translators say in the Epistle Dedicatory on this issue.
You can watch debate review video #3 in the embedded link above, or see it on Faithsaves.net, YouTube or Rumble. Please subscribe to the KJB1611 YouTube and the KJBIBLE1611 Rumble channel if you would like to know when more reviews are posted. Thank you.
–TDR
James R. White, The King James Only Controversy: Inaccuracies
As many blog readers are aware, God gave me the privilege of debating Dr. James R. White, author of The King James Only Controversy: Can You Trust Modern Translations? (Minneapolis, MN: Bethany House, 2009, orig. pub. 1995) on King James Onlyism a few months ago (if you have not seen the debate, you can watch it here.). Our specific debate topic was:
“The Legacy Standard Bible, as a representative of modern English translations based upon the UBS/NA text, is superior to the KJV, as a representative of TR-based Bible translations.”
I believe that the debate went well, to the glory of the God who has perfectly preserved His Word and in answer to the prayers of many of His saints. Since the debate, I have been working on a series of debate review videos, a few of which are now live, and many more of which should go live relatively shortly (I would have some new ones live already, but had some issues with audio quality). I must confess that in reviewing the arguments made by Dr. White I have been impressed with their weakness. During the debate itself I was delighted that he did not bring up anything that I was not expecting or that there were not readily available answers, but post-debate review has revealed even further weaknesses with his case. What kind of weaknesses? Subscribe to my Rumble or YouTube channel (or both) to find out when I discuss them there. (I probably will comment on them here at What is Truth? as well, so you can also just keep your eyes on this blog.)
James White has on numbers of occasions indicated that he wrote The King James Only Controversy in merely a handful of months, and, unfortunately, the evidences for his rapid composition are most numerous. One example that we discussed here at What is Truth? before the debate was his astonishing affirmation–backed with no written sources or any evidence of any kind–that some King James Only people think Abraham, Moses, and the Old Testament prophets all actually spoke English, not Hebrew. While these people do appear to exist in Dr. White’s imagination, there does not appear to be any documentation of their existence in the real world. Even if one is not King James Only, creating straw-men, inaccurate arguments is not what one would want in a treatment of the issue under discussion.
Another example of the many astonishing and inaccurate claims of nutty radicalism by King James Only advocates appears in Dr. White’s discussion of people who allegedly think various people outside of the original writers of Scripture were inspired. (Biblically speaking, even the original writers were not inspired–their writings, not their persons, were authored by the Holy Spirit without any error; but saying “Peter was inspired” or “Moses was inspired,” while not accurate, is not as nuts as what James White is claiming.) What am I talking about? Consider the following arguments James White employs against King James Onlyism:
Anyone who believes the TR [Textus Receptus] to be infallible must believe that Erasmus, and the other men who later edited the same text in their own editions (Stephanus and Beza), were somehow inspired … [y]et none of these men ever claimed such inspiration. (pg. 96)
We pause only long enough to note that the KJV Only advocate … has to believe that Theodore Beza … was divinely inspired” (pg. 105)
“The KJV translators were not infallible human beings” (pg. 115)
Yet a person who stops for a moment of calm reflection might ask, “Why should I believe Jerome was inspired[?] … Do I have a good reason for believing this?” (pg. 181)
No citation of any King James Only advocate who believes in the inspiration of Jerome, or Erasmus, or Beza, or Stephanus, or the entire group of King James Version translators, appears. James White does quote Edward F. Hills on page 96–specifically denying that the Textus Receptus was produced under inspiration or through a Divine miracle. Quotations by any prominent (or obscure!) advocate of King James Onlyism, or any KJV Only school, or church, or even a kid in the third grade in a KJV Only Sunday School affirming that Jerome, Erasmus, Beza, Stephanus, or the entire group of King James Version translators were inspired does not appear. They do not seem to exist in the real world, but only in the imaginary world that contains King James Only advocates who think that Abraham, Moses, and the prophets spoke Hebrew.
James White’s The King James Only Controversy, unfortunately, has many such inaccuracies and misrepresentations. It does not fairly and accurately present the positions of the belief system it seeks to refute. Consequently, while it may convince people who do not know anything about the King James Only movement that being KJVO is crazy, it will not be very effective convincing those who believe in the superiority of the preserved Word in the Textus Receptus and Authorized, King James Version. Rather than being silenced by the power of James White’s critique, they are likely to be disgusted by the inaccurate straw-manning of their belief system.
–TDR
Peter Ruckman, KJV Only Blasphemer
Peter Ruckman, the notorious King James Only advocate, is a blasphemer.
Why do I say this? I have never read a book by Peter Ruckman from cover to cover. I tried reading one years ago but it was too vitriolic for me; I felt defiled reading it, so I stopped. Now recently I had the privilege of debating evangelical apologist James White on the topic of whether the King James Version and the Textus Receptus are superior to the Legacy Standard Bible and the Textus Rejectus. In James White’s King James Only Controversy he painted the moderate mainstream of KJV-Onlyism with such astonishing inaccuracy. James White makes arguments such as (speaking about the translation Lucifer for Satan in Isaiah 14:12): “The term Lucifer, which came into the biblical tradition through the translation of Jerome’s Vulgate, has become … entrenched … [y]et a person who stops for a moment of calm reflection might ask, ‘Why should I believe Jerome was inspired to insert this term at this point? Do I have a good reason for believing this?’”[1] Dr. White argues: “Anyone who believes the TR to be infallible must believe that Erasmus, and the other men who later edited the same text in their own editions (Stephanus and Beza), were somehow ‘inspired.’”[2] Of course, White provides no sources at all for any King James Only advocate who has ever claimed that Jerome, Stephanus, Beza, or Erasmus were inspired, since no such sources exist. As I pointed out in the debate, Dr. White makes bonkers claims like that KJV-only people think Abraham and Moses actually spoke English (again, of course, totally without any documentation of such people even existing).
Thus, James White’s astonishing inaccuracies made me wonder if he is even representing Peter Ruckman accurately. I have no sympathy for Peter Ruckman’s peculiar doctrines—as the godly, non-nutty, serious thinker and KJV Only advocate David Cloud has explained in his good book What About Ruckman?, Peter Ruckman is a heretic. I am 100% opposed to Ruckman’s heretical, gospel-corrupting teaching that salvation was by works in the Old Testament and will be by works in the Millennium. It makes me wonder if Ruckman was truly converted, or if he was an example of what was often warned about in the First Great Awakening by George Whitfield and others, namely, “The Dangers of an Unconverted Ministry.” I am 100% opposed to Ruckman’s disgraceful lifestyle that led him to be disqualified to pastor. I am 100% opposed to his ungodly language, to his wicked racism, to his wacky conspiracy theories, and to his unbiblical extremism on the English of the KJV. At the same time, however opposed I am to him, as a Christian I am still duty-bound to attempt to represent his position accurately. The way Dr. White badly misrepresented the large moderate majority of KJV-Onlyism made me wonder if James also misrepresented Dr. Ruckman.
As a result, I acquired a copy of Ruckman’s response to James White’s King James Only Controversy, a book called The Scholarship Only Controversy: Can You Trust the Professional Liars? (Pensacola, FL: Bible Baptist Bookstore, 2000). The title page claims: “This book exposes the most cockeyed piece of amateur scholarship that ever came out of Howash University.” Based on the title, it was already evident that I would be in for a quite painful and dreary time going through the book, but God is a God of truth, and nobody, not even Peter Ruckman, should be misrepresented by a Christian. Christians must be truthful like their God, who cannot lie (Titus 1:2).
While Christians should not misrepresent anyone, I found it hard to cut through the slander and hyperbole and bloviations in Ruckman’s book as I attempted to get to something substantial. Ruckman can say things such as: “Irenaeus quotes the AV one time and the NASV one time. … Eusebius (later) quotes the King James Bible four times and the NASV once” (pg. 117). Peter Ruckman has an earned Ph. D. from Bob Jones University. He knows that the NASV and the KJV/AV did not exist when Irenaeus and Eusebius lived. He knows that the English language did not yet exist. (I wonder if James White’s completely undocumented affirmation in his King James Only Controversy—which he also declined to prove any support for at all in our debate—that some KJV-only advocates believe that Abraham and Moses spoke English derives from a misunderstanding some Nestle-Aland advocate had with a Ruckmanite who followed his leader in making outlandish verbal statements, and those outlandish verbal statements became, in James White’s mind, a real group of people who actually thought that the Old Testament prophets spoke English, although he has no evidence such a group ever existed, somewhat comparable to Ruckman saying that Irenaeus and Eusebius quoted the Authorized Version and the New American Standard Version.) Of course, at this point I am speculating on something that I should not have to speculate upon, since James White has had decades to provide real documentation of these KJV-only groups who allegedly think English was the language spoken in ancient Israel, but he has not done so.
I did discover something that made me wonder if the statement White quotes about Ruckman and advanced revelation in English were similar exaggerations. Note the following from Ruckman’s book, on the first two pages:
“Scholarship Onlyism” is much easier to define than the mysterious “King James Onlyism.” For example, while “using” (a standard Alexandrian cliche) the Authorized Version (1611), I recommend Tyndale’s version (1534), The Great Bible (1539), The Geneva Bible (1560), Valera’s Spanish version (1596), Martin Luther’s German version (1534), and a number of others. Here at Pensacola Bible Institute, our students “use” (the old Alexandrian cliche) from twenty-eight to thirty- two English versions, including the RV, RSV, NRSV, ASV, NASV, Today’s English Version [TEV], New English Bible [NEB], New World Translation, [NWT], NIV, and NKJV. Our brand of “King James Onlyism” is not the kind that it is reported to be. We believe that the Authorized Version of the English Protestant Reformation is the “Scriptures” in English, and as such, it is inerrant until the alleged “errors” in it have been proved “beyond a reasonable shadow of a doubt” to be errors. Until such a time, we assume that it is a perfect translation. No sane person, who was not criminally minded, would take any other position. In a court of law, the “accused” is “innocent until proven guilty” (i.e., O. J. Simpson) … Since not one apostate Fundamentalist (or Conservative) in one hundred and fifty years has yet been able to prove one error in the Book we hold in our hands (which happens to be written in the universal language of the end time), we assume it is the last Bible God intends to give mankind before the Second Advent. God has graciously preserved its authority and infallibility in spite of “godly, qualified, recognized scholars” in the Laodicean period of apostasy (1900-1990), so we consider it to be the final authority in “all matters of faith and practice.” We go a little beyond this, and believe it to be the final authority in all matters of Scholarship. That is what “bugs the tar” (Koine, American) and “beats the fire” (Koine, American) out of the Scholarship Only advocates who are in love with their own intellects.[3]
Notice that Ruckman himself “recommends” Bibles other than the KJV, such as the Tyndale, Geneva, and Textus Receptus based foreign language Bibles. At least in this quotation, he does not say God re-inspired the Bible in 1611, but he says that the translation should be presumed innocent until proven guilty, as is proper in a court of law. That is a much more moderate position than James White attributes to him.
So is it possible that the extreme statements James White quotes on pg. 27 of The King James Only Controversy are hyperbole on Ruckman’s part? (Ruckman has plenty of hyperbole—even in the quotation above, I cut out a weird statement he made about David Koresh.) I cannot prove that James White was deliberately misrepresenting Ruckman—Ruckman’s style is too bizarre for one to easily determine what he actually means (another of many, many reasons why I cannot and do not recommend that you read any of his books). However, from this statement we can see that if one wishes to prove that Ruckman actually believes something it is important to be very careful, as he not only makes large numbers of uncharitable and nutty attacks on others, but many hyperbolic statements.
Unfortunately, as years ago I was not able to finish a Ruckman book because it was bursting with carnality, so this time I was not able to finish Ruckman’s critique of James White’s King James Only Controversy because it was not just carnal, but blasphemous. On page 81 Ruckman takes God’s name in vain, reprinting the common curse phrase “Oh my G—” in his book. A search of its electronic text uncovers that Ruckman blasphemes again on page 269, 308, 312, 452 & 460. He could do so elsewhere as well, but those statements are enough, and I am not excited about searching for and discovering blasphemy. The Bible says: “I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me. A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.” (Psalm 101:3-4). If we were living in the Old Testament theocracy, Peter Ruckman would be stoned to death for blasphemy. We are not in the Old Testament theocracy, but His blasphemous language is still disgusting, abominable, and wicked in the sight of the holy God. That someone who claimed to be a Christian preacher would write such wickedness is even more disgusting. Ruckman was a “Baptist” the way Judas or Diotrephes or Jezebel was a Baptist. He would be subject to church discipline if he snuck in unawares and became a member of our church.
So did James White misrepresent Peter Ruckman? White’s representation of the non-wacko large majority of KJV-onlyism was far from accurate, so I wondered if he even got Ruckman right. From what I read of Ruckman’s book before Ruckman started to blaspheme, I thought it was possible that James White did not even get Ruckman right, although with Ruckman’s pages bursting with carnality and total weirdness I could see why getting Ruckman wrong would be easy to do. I am unable to determine definitively one way or the other whether James White was accurate on Peter Ruckman’s position (or if Ruckman himself was even consistent in explaining himself) since I am not going to read a book by someone who breaks the Third Commandment while claiming to be a Baptist preacher. That is disgusting to me, and ineffably more disgusting to the holy, holy, holy God. Ruckman’s critique of James White’s book deserves to go in the trash, where its filthy language belongs.
I do not recommend James White’s King James Only Controversy because it does not base itself on God’s revealed promises of preservation and because of its many inaccuracies. I do not recommend Peter Ruckman’s critique of James White’s King James Only Controvesy because it is not only weird and carnal, but repeatedly blasphemous. Certainly for a new Christian, and possibly for a mature one, the recycle bin could well be the best place for both volumes.
–TDR
[1] James R. White, The King James Only Controversy: Can You Trust Modern Translations? (Minneapolis, MN: Bethany House, 2009), 180–181.
[2] James R. White, The King James Only Controversy: Can You Trust Modern Translations? (Minneapolis, MN: Bethany House, 2009), 96.
[3] Peter Ruckman, The Scholarship Only Controversy: Can You Trust the Professional Liars? (Pensacola, FL: Bible Baptist Bookstore, 2000), 1-2.
Recent Comments