Home » Thomas Ross » KJV margin vs Ruckmanisim

KJV margin vs Ruckmanisim

The original edition of the King James Bible had marginal notes (see the replica of the original 1611 in the Bibliology section here). These marginal notes, which are still reprinted in the Trinitarian Bible Society and Cambridge printings of the KJV, as well as being available in electronic versions such as for Accordance Bible Software, reject the Ruckmanite ideas that the KJV is superior to the original language text, that study of Greek and Hebrew should not be undertaken, and similar foolishness. For example:

The note on Matthew 5:15 contains the phrase: “the word in the original signifieth.” Oops, I thought you weren’t supposed to look at the original. See also Mark 4:21, etc.

The note on Mark 7:4 reads: “in the Original, with the fist,” supplying information that one would not readily understand by just looking at the English text. This is a no-no with Ruckmanites.

The note on Mark 13:8 reads: “The word in the original, importeth, the pains of a woman in travail,” again supplying additional information not obvious from the English text alone.

There are numbers of other notes like this. If you are a real King James Bible 1611 person, then you need to be in favor of studying Greek and Hebrew and helping the saints understand God’s Word better by referring to the original languages. If you are against study and reference to the original languages, you are not a 1611 KJV person. You may be a Ruckman2000, but you are not a KJV1611.

TR


2 Comments

  1. A few useful margins I have stumbled across from the original translation.

    Job 40:15 behemoth: Or, the elephant, as some think
    Job 41:1 leviathan: That is, a whale or a whirlpool
    Isaiah 14:4 proverb: Or, Taunting speech
    Isaiah 26:4 everlasting strength: Heb. the rock of ages
    Isaiah 34:7 unicorns: Or, rhinocerots
    Ezekiel 13:18 armholes: Or, elbows
    Daniel 8:14 days: Heb. evening morning
    Daniel 11:38 forces: Or, munitions. Heb. Mauzzin, or, as for the almighty God in his seat he shall honor, yea he shall honor a God, etc.

    Luke 23:33 Calvary: Or, the place of a skull
    John 1:42 a stone: Or, Peter
    Acts 1:20 bishoprick: Or, office, or, charge

    The 1611 marginal notes are also very useful for linking names with other places in the Bible, such as in 1 Chronicles chapters 1–3 where a set of about 30 such annotations points each name in turn to various other passages, and provides where the spelling is different.

    Other places, synonyms are often provided adding some light to the meaning of one word or another; Many times, the more literal translation is provided in the margin, along with an explanation that helps show why that most literal translation might actually not preserve the right meaning, and thus be less accurate, rather than more. This is most apparent in the case of idioms, although this type of marginal note is not by what you would expect a frequent occurrence.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

AUTHORS OF THE BLOG

  • Kent Brandenburg
  • Thomas Ross

Archives