Home » Posts tagged 'Peter Ruckman'
Tag Archives: Peter Ruckman
Answering Mark Ward’s Last Attack on Preservation of Scripture (part two)
Modern Textual Criticism
In a recent video, Mark Ward again attacked the biblical and historical position on the preservation of scripture. He’ll surely have or find people who will support him. They use modern versions and many of them don’t understand the issue. He helps them stay in the dark on this. Ward says that we, who he calls the advocates of his MT/TR story, cause division with true believers. Division comes from a later, novel bibliology that contradicts the already established and believed position. When someone changes a biblical position, the right way is showing how that the former position rests on wrong or no exegesis. This isn’t what occurred.
What did occur was that modern textual criticism arose out of German rationalism. Modern textual criticism in its roots traces back to German rationalism, particularly in the 18th and 19th centuries. A shift in theological thought characterized this period, where scholars began to apply rationalistic principles to biblical texts, leading to a more critical approach to scripture.
German Rationalism
German rationalism emerged as a philosophical movement that emphasized reason and empirical evidence over biblical exposition and theology. This intellectual climate encouraged scholars to scrutinize manuscripts of scripture with the same critical lens applied to other historical documents. The movement sought to understand the Bible not merely as a sacred text but as a collection of writings subject to human authorship and historical context.
The principles of German rationalism significantly influenced early textual critics such as Johann Griesbach, who is often regarded as one of the pioneers in this field. Griesbach’s work involved analyzing biblical manuscripts using methods that reflected rationalist thinking, which included questioning historical belief about divine inspiration and preservation of scripture. His approach laid the groundwork for subsequent textual critics like B.F. Westcott and F.J.A. Hort, who further developed these ideas in their own critical editions of the New Testament.
Continued Assessment of Mark Ward’s Attack
Perfect or Accurate Translation
Ward slants the MT/TR position to attempt to make it look like a joke and it’s advocates a bunch of clowns. Then when he does it, he doesn’t allow anyone to come and correct his statements. He next says that MT/TR supporters believe the King James Version (KJV) translators saved the Bible from Satanic counterfeits by making a “perfect translation” of “perfect Hebrew and Greek texts.” I’ve never called the KJV a “perfect translation.” The only time “perfect translation” occurs in my voluminous writings is when quoting and criticizing Peter Ruckman. Besides that, I wrote this:
God doesn’t ever promise a perfect translation. Turretin, like me, believes that preservation occurs in the original languages because that is what Scripture teaches.
This is the only usage by me for “perfect translation.” I use the language “accurate translation,” because I believe they could have translated the same Hebrew and Greek texts differently. Most of the other MT/TR men would say the same as I.
Perfect Hebrew and Greek Texts
Ward also gets the “perfect Hebrew and Greek texts” wrong. Mark Ward already knows this. He caricatures our position to try to make it look silly. That is mainly what he is doing. The MT/TR position expresses the doctrine of perfect preservation of scripture, but doesn’t say that all the preserved words are either in one manuscript (text) or even printed edition. The words are instead preserved and available to every generation of believer. God did perfectly preserve the text of scripture and providentially provided a settled text by means of the same method of canonicity, the inward testimony or witness of the Holy Spirit through the church.
True churches received God’s Words. They agreed on them. This is a position taken from biblical presuppositions. Just like churches agreed on Books, they agreed upon Words. What I’m describing is the historical and biblical way of knowing what are the Words of God. What I just described doesn’t sound as stupid as how Mark Ward characterized this part of his fabrication of a story.
Satanic Corruption
One thing Ward gets right is “spotting” the Satanic corruptions in other Bibles. If you have a settled text based on God’s promises, then whatever differs from it is a corruption. Two different words can’t both be right. The text of scripture isn’t a multiple choice question. If we are to live by every Word, then we must possess every Word. It’s true that I believe that Satan wants to confuse through the offering of all these different “Bibles” and presenting hundreds of variations of text as possible. This doesn’t fit scriptural presuppositions and it affects the authority of scripture.
Story of Ruckmanism
The second story Ward tells is his story of Ruckmanism. Many times Mark Ward has called Ruckmanism more consistent than the MT/TR position. Maybe he believes that, but it seems possible he says it to get under the skin of MT/TR people. Ruckmanism doesn’t operate with scriptural presuppositions unless one considers an allegorical or very subjective interpretation of passages, which read into the Bible, to be scriptural. Ward says that Ruckmanities originated their position as a reaction to lack of manuscript support in the MT/TR.
Peter Ruckman was born in 1921. Ruckmanism came to and from him no earlier than then 1940s. His view of the superiority of the King James Version arose from his presupposition that it was advanced revelation from God. No one held that belief until Ruckman. Peter Ruckman wrote in The Christian Handbook of Biblical Scholarship:
The King James Bible was ‘given by inspiration of God.’
Ruckman invented the position and then defended it by spiritualizing or allegorizing certain passages, reading into them his viewpoint on the King James Version. Ruckmanism did not come from his view of the inferiority of the Textus Receptus Greek New Testament as a further iteration of that.
Ruckman’s Position
Since Ruckman believed God reinspired the King James Version, he rejected all other versions. Even if they had the same textual basis as the King James Version, he would repudiate them. To him, the English words were equal to the original manuscripts of scripture. That view did not proceed from disagreement about underlying textual differences. Ruckman denied the preservation of scripture through original language manuscripts and editions.
Several times, Ward says the Ruckman story is the inspiration of the translator “to recover the right reading.” That’s false. Ruckman did not believe, as Ward says in his Ruckman story, that the textual choices and translation choices of the King James Version were perfect. To Ruckman and his followers, God didn’t inspire the right reading. No, God inspired the English itself. It wasn’t that Ruckman didn’t like the textual choices of Erasmus or that he relied on the Latin Vulgate. Based on his presuppositions, he took a novel double inspiration position.
Support of the Majority of Manuscripts
Unlike the critical text, which has support of either a small minority of manuscripts or none at all, the majority of the Greek New Testament manuscripts support almost the entirety of the Textus Receptus. Only in very few places does the Textus Receptus have support of few extant Greek manuscripts, even though there is large extant Latin evidence in those few places. In one place, one word has no extant manuscript evidence. However, that does not mean no manuscript support. TR editions are printed copies from sometimes a non extant manuscript. It is preservation of scripture.
Not all the manuscripts relied upon by Theodore Beza survived the religious wars in Europe. In one place where critical text advocates say he did conjectural emendation, he writes in Latin that he had the support of one Greek manuscript too. I believe in preservation in the original languages. However, people like Mark Ward are hypocritical in this, because they themselves support the best texts in many places rely on a translation. His and their Septuagint view says that Jesus Himself quoted from the Septuagint.
More to Come
King James Bible & Sam Gipp, Peter Ruckman & Gail Riplinger
Who is King James Only Advocate Sam Gipp?
Sam Gipp is an extremist defender of the King James Bible (also known as the King James Version or Authorized Version) of 1611 (KJB / KJV / AV). Gipp has been heavily influenced by the “Baptist” heretic Peter Ruckman, having graduated from Ruckman’s Bible institute, and having received an honorary doctorate from Ruckman’s educational institution. His views are also very similar to those of Ms. Gail Riplinger. Thus, Sam Gipp is a representative of Ruckman’s brand of King James Onlyism (KJVO).
While I strongly disagree with Mr. Gipp on his Ruckmanism, I am thankful that he preaches the gospel, as far as I know, and I trust that people have been born again through his preaching. I rejoice that there will be people in heaven who are there because the Spirit used the Word through the (very!) imperfect vessel of a Ruckmanite preacher (Mark 9:38-39; Philippians 1:15-18).
I do not know if Mr. Gipp agrees with Ruckman’s gospel-corrupting heresy that people in different periods of time have been and will be saved by faith and works together, although if Gipp does not agree with it, he certainly does not separate from and plainly warn about Peter Ruckman’s false gospel and tell everyone to separate from Ruckman and his many heresies and blasphemies. Gipp does follow Ruckman in calling black people “nig–r”; he calls on white people to start regularly using this inappropriate term for blacks. He also makes foolish statements that undermine the gospel and will cause unbiblical offense (Mark 9:42), such as: “I hope you racists enjoyed this racist rant by a fellow racist. Tell your racist friends about it.” (Sam Gipp, “‘Racist’ the New ‘N-word,’ August 1, 2020. Bold print reproduced from the original.)
Dr. Gipp also agrees with Ruckman’s unbiblical KJVO extremism. For example, in Gipp’s Answer Book, he says: “The King James Version we have today … is the very word of God preserved for us in the English language. The authority for its veracity lies not … in the Greek Received Text” (pg. 24; note that the KJV is not said to be authoritative because it accurately translates the ultimately authoritative Greek text, but is allegedly authoritative independent of the Greek Received Text.). “QUESTION #30: The King James Bible is a mere translation from Greek to English. A translation can’t be as good as the originals, can it? ANSWER: A translation cannot only be “as good” as the originals, but better” (pg. 69; the humorous and embarrassingly bad reason provided is that when Enoch and others were “translated” to heaven, they were better afterwards than before, along with two other texts where the English word “translation” appears that have absolutely nothing to do with rendering the Bible from one language to another.). People should be “convinced that the King James Bible is the infallible Word of God” and therefore “remove those little so called ‘nuggets’ from the imperfect Greek” (pg. 115) to study only the English of the King James Version. Gipp’s Answer Book offers many words of praise for Peter Ruckman (pg. 89) but not one syllable of warning.
Sam Gipp: Ruckmanite Extremism
I recently was at an event where Christians from a variety of backgrounds were present. I was able to have a conversation with a sincere Christian man who, unfortunately, had been strongly influenced by Sam Gipp’s view on the King James Bible. (I would not be surprised if he simply wanted to have certainty about Scripture rather than really being excited about Ruckman’s claims of alien breeding facilities run by the government, Ruckman’s carnal language, and so on.) A friend of mine mentioned to him that I had debated James White on the King James Version. This brother in Christ asked me what I thought of Gipp. I said I would be happy to debate him, too. (That was the Biblically faithful answer, but not the answer this Christian brother wanted to hear, I suspect.) I would indeed be happy to debate Dr. Gipp on a proposition such as: “Because God has preserved His Word in the English language, study of the Greek and Hebrew texts of Scripture is detrimental or, at best, useless.” If Gipp will affirm this, I will deny it in any venue that is, within reason, mutually agreeable to both of us. I can be reached through the “contact us” page here if Dr. Gipp is open.
This Christian brother influenced by Mr. Gipp proceeded to argue that nobody really knew Greek, because it is a dead language. He seemed to think that there is no reason to look at the Greek and Hebrew texts of Scripture (a conclusion also advocated by fellow KJVO radical Ms. Gail Riplinger in her book Hazardous Materials: Greek and Hebrew Study Dangers).
When I asked this sincere Christian brother if he knew where the actual Greek words spoken by Christ and recorded by Matthew, Mark, and the other New Testament writers. were, he said that he did not know where the Greek words of the New Testament were; but he believed the King James Version was perfect. This Christian man referred to an argument made by Gipp in his Answer Book allegedly proving that agapao and phileo have “absolutely NO DIFFERENCE” (pg. 93, Answer Book–capitalization in the original) in meaning because it is not easy to backtranslate them from English into Greek, and, therefore, there is no need to look at Greek for anything (pgs. 93-94). What Gipp’s argument actually proves is that backtranslating is no easy matter and that the phileo and agapao word groups have significant overlap in their semantic domain; the leap from conclusions about these specific words to the conclusion that Greek is useless is breathtaking and totally without merit, of course. One could, with the same argument, prove that clearly distinct Hebrew and Greek words for miracles are absolutely synonymous, or prove that any number of other words that have overlap in their semantic domains actually have “absolutely NO DIFFERENCE” in meaning.
Sam Gipp’s Ruckmanism is Wrong Because It Violates Scripture
There are a number of reasons why I disagreed with my dear brother and his advocacy of Ruckmanism as filtered through Sam Gipp.
First, and most importantly, his position is unscriptural. It denies the perfect preservation of Scripture, instead arguing for a sort of restoration of an unknown and lost Bible. When the Lord Jesus said:
Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God (Matthew 4:4).
He was teaching that man must live by every single one of the Hebrew and Greek words that were penned by Moses, the Old Testament prophets, and (proleptically) by the New Testament apostles. The Lord Jesus was not talking about English words when He spoke Matthew 4:4 in Greek. When Isaiah 59:21 says that God’s Words would be in the mouths of every generation of the saints from the time that they were inspired and forever into the future, the Holy Ghost through Isaiah was not making a promise about English words. The words that were in the mouths and in the hearts of the saints, near them and not far off (Romans 10:6-9; Deuteronomy 30) were not English words, but Hebrew and Greek words (and, of course, a little bit of Aramaic). When David and his greater Son rejoiced in the pure words of God that would be preserved forever (Psalm 12:6-7), He was speaking about Hebrew words, not English words. Hebrew has jots and tittles (Matthew 5:18)–the Lord speaks of the smallest Hebrew consonant, the yod, and the smallest Hebrew mark on the page, the vowel chireq (a single dot; consider also the Hebrew accents). When this Christian brother said that he did not know where the Greek and Hebrew words of God were, he was denying the perfect preservation of Scripture. Ruckmanism is too weak on the preservation of Scripture.
Second, the Ruckmanism of Ruckman, Gipp, and Riplinger, which denies that one should utilize Hebrew and Greek, changes God’s glorious and beautiful revelation into hiddenness. God is not hiding Himself in His Hebrew and Greek words. He is, in ineffable beauty and glory, revealing Himself. To downplay in any way the very words chosen by the Father, spoken by Christ, and dictated by the Holy Spirit through the original authors of Scripture is wrong, wrong, wrong. It is 100% wrong to say that we should not look at or study those words. No, we must love them, trust in them, read them, memorize them, meditate upon them, and (if necessary) die for them. I do not doubt the sincerity of my Christian brother who was influenced by Gipp, but it is wickedness to downplay in any way the actual words spoken by the Holy Spirit because of something as ridiculous as the fact that Enoch was better off when he was “translated.”
The two reasons above are the most important ones. Ruckmanism violates Scripture’s promises of preservation and changes the original language words that were the delight of our sinless Savior upon earth, and for which the New Testament Christians were willing to die, into a closed book.
Ruckmanism is Wrong Because It Simply Is Not True
There are also many other reasons why Ruckman, Gipp, and Riplinger are wrong when they tell people not to look at the Greek and Hebrew texts of Scripture. There actually are many “wondrous things” (Psalm 119:18) that God has placed in the Greek and Hebrew texts of Scripture for His children’s instruction and delight, from puns to elements of poetry to syntactical structural markers and discourse elements, that do not show up in even a perfectly accurate English translation. (You can see many of these in my study on why learning Greek and Hebrew is valuable, especially for Christian leaders). Unfortunately, Sam Gipp in his Answer Book does not even acknowledge, much less deal with, these facts. He assumes that ascribing value to Greek and Hebrew necessarily means the English of the Authorized Version is inaccurate, when that simply does not follow. For example, consider Acts 5:34-42:
34 Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space; 35 And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men. 36 For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought. 37 After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. 38 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought: 39 But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. 40 And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go. 41 And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. 42 And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
:34 ἀναστὰς δέ τις ἐν τῷ συνεδρίῳ Φαρισαῖος, ὀνόματι Γαμαλιήλ, νομοδιδάσκαλος, τίμιος παντὶ τῷ λαῷ, ἐκέλευσεν ἔξω βραχύ τι τοὺς ἀποστόλους ποιῆσαι. 35 εἶπέ τε πρὸς αὐτούς, Ἄνδρες Ἰσραηλῖται, προσέχετε ἑαυτοῖς ἐπὶ τοῖς ἀνθρώποις τούτοις, τί μέλλετε πράσσειν. 36 πρὸ γὰρ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀνέστη Θευδᾶς, λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν, ᾧ προσεκολλήθη ἀριθμὸς ἀνδρῶν ὡσεὶ τετρακοσίων· ὃς ἀνῃρέθη, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν καὶ ἐγένοντο εἰς οὐδέν. 37 μετὰ τοῦτον ἀνέστη Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς, καὶ ἀπέστησε λαὸν ἱκανὸν ὀπίσω αὐτοῦ· κἀκεῖνος ἀπώλετο, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν. 38 καὶ τὰ νῦν λέγω ὑμῖν, ἀπόστητε ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων τούτων, καὶ ἐάσατε αὐτούς· ὅτι ἐὰν ᾖ ἐξ ἀνθρώπων ἡ βουλὴ αὕτη ἢ τὸ ἔργον τοῦτο, καταλυθήσεται· 39 εἰ δὲ ἐκ Θεοῦ ἐστιν, οὐ δύνασθε καταλῦσαι αὐτό, μήποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε. 40 ἐπείσθησαν δὲ αὐτῷ· καὶ προσκαλεσάμενοι τοὺς ἀποστόλους, δείραντες παρήγγειλαν μὴ λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ, καὶ ἀπέλυσαν αὐτούς.41 οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι.42 πᾶσάν τε ἡμέραν, ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον, οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι Ἰησοῦν τὸν Χριστόν.
In this passage, Gamaliel makes the famous statement that if the Christian religion “be of men, it will come to nought: but if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.” The translation in the King James Version is perfectly accurate. However, Greek has several different ways to express the conditional idea of an “if” clause. A Greek 1st class conditional clause assumes the reality of the condition, while a Greek 3rd class conditional clause ranges from probability to possibility; it is the difference between a petite woman struggling with heavy groceries telling a muscular body builder, “If you are so strong, help me!” (that would be a Greek 1st class conditional) and one of two evenly-matched boxers in a ring saying, “If I win our boxing match, I will be the champion” (which would be expressed using a Greek 3rd class conditional). In Acts 5, Gamaliel’s “if this counsel or this work be of men” is a Greek 3rd class conditional clause, while “if it be of God …” is a 1st class conditional. Gamaliel’s balancing a 3rd class with a 1st class conditional clause indicates that he assumes–correctly–that what the Apostles was preaching was actually from God, and the Jewish leadership could not overthrow it–indeed, attempting to do so was to fight against God.
There is nothing wrong with the KJV’s translation of this passage–English simply does not have different words for “if” like Greek does, and that is not the KJV translators’ fault. The Authorized Version is perfectly accurate, but there still is value in studying the Greek words dictated by the Holy Ghost through Luke. Is this a question of a major doctrine? No, of course not. But does it affect how an expository preacher explains this passage? Yes. Why should the hungry children of God not have everything that their Father wants for them? Why should some of the food the Good Shepherd has for His little lambs in the infallible Greek words of the Book of Acts be kept from them?
The argument of my Christian brother that nobody really knows Koine Greek because it is a dead language (Hebrew seems to be left out of this argument, as it is the living tongue of the nation of Israel) is also invalid. Imagine if someone in China is born again and then adopts a Ruckmanite view of the King James Version. He does not care if he learns to engage in conversation in English–he just wants to read the KJV. His goal is to read a particular written text, not to gain conversational ability. He does a lot of work and becomes fluent in reading Elizabethan English, progressing to the point where he can sight-read and translate into Chinese large portions of the KJV, although he never takes the time to learn how to, say, order a hamburger at McDonalds or talk about the weather tomorrow. Would a Ruckmanite say that this person really does not know English? Would he not say that he has learned what is by far the most important thing in English–learning to read the Bible? Would he say that this Chinese Christian should not use the KJV to shed light on his Chinese Bible? No, he would be completely in favor of this Chinese Christian comparing his Chinese Bible with the King James Version.
Let us say that this same Chinese Christian, as a result of carefully studying his King James Bible, discovers that he should not set aside Greek or Hebrew. He reads verses like: “If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha” (1 Corinthians 16:22) and realizes that the KJV itself, by transliterating instead of translating “Anathema” and “Maranatha,” is calling on him to look at the original language text. He therefore learns Greek the same way he learned English. He does not care if he can order a gyro in Koine Greek, or talk about a YouTube video in Koine Greek, but he progresses to the point where he can sight-read large portions of the Greek New Testament and translate it into Chinese. Can we say that this Chinese Christian does not know Greek? Is it wrong for him to use his knowledge of Greek to gain insight into his Chinese Bible? How can we say that he can use English to gain insight into his Chinese Bible, but not Greek?
Furthermore, let me add that, if he is starting from scratch, this Chinese Christian would find mastering the Greek of the New Testament easier than achieving fluency in English. There are the same number of vocabulary words in the Greek New Testament as there are words known by the average four-year-old child, and far fewer words in the Hebrew Old Testament than the average eight-year-old knows. The simple country farmers that were the large majority of the population in ancient Israel, and the slaves and lower-class people who were the large majority of the members of the first century churches, could understand the Bible in Hebrew and Greek. Learning the English of the KJV is a harder task (if starting from scratch) than learning the Greek of the New Testament or the Hebrew of the Old Testament. Because Ruckmanites are–conveniently–overwhelmingly native English speakers, they assume (without proof) that English, with all its irregularities, exceptions, and complications, is an easy language and that Greek and Hebrew are much more difficult, and ask why God would hide his Word in the hard languages of Greek and Hebrew instead of preserving (re-inspiring? re-revealing?) it in the easy English language. It would actually be more accurate to ask: “Why would God hide His Word in the difficult language of modern English, instead of preserving it in the easier languages of Koine Greek and Biblical Hebrew?” What is more, dare we say that God is not allowed to inspire and preserve a perfect, canonical, complete revelation in a language that becomes a dead language? Has God’s Word failed, because languages change over time? God forbid!
Believe the Textus Receptus and the King James Bible:
Reject Ruckman, Gipp, and Riplinger
There are many other problems with Ruckmanism. Reject Ruckman’s heresies on the gospel, Ruckman’s racism, Ruckman’s carnal spirit, and Ruckman’s many other bizzare doctrines and practices. Reject the extremism on the KJV of Peter Ruckman, Sam Gipp, and Gail Riplinger. Their indefensible position leads many away from the KJV to embrace modern versions. Instead, believe God’s promises of the perfect preservation of His Words. The Hebrew and Greek Textus Receptus contain all the words God inspired and preserved. Since the KJV is a fantastically accurate translation of those inspired and preserved Hebrew and Greek Words–the ultimate and final authority for all Christian faith and practice–its English words are authoritative and have the breath of God on them. All Christians in the English-speaking world should be King James Only. None of them should be followers of Peter Ruckman, Sam Gipp, or Gail Riplinger.
–TDR
King James Only extremists: Abraham & Moses spoke English?
James White, in his book The King James Only Controversy: Can You Trust Modern Translations? (Minneapolis, MN: Bethany House, 2009) writes as follows:
There are small groups who go even further, claiming that the KJV was written in eternity and that Abraham, Moses, and the prophets all read the 1611 KJV, including the New Testament. These individuals believe that Hebrew is actually English, and when discussing religious topics they will not so much as use a single word not found in the KJV. (pg. 28)
Have you ever seen or heard of someone like this? Dr. White provides no written or other sources that these people exist.
The only individual I have ever met taking this view was when I was preaching in a church in North Dakota shortly after coming back from fighting for the Brits in Waterloo. This KJVO extremist rode into Grand Forks, ND, coming to church in his cowboy hat and boots, his rifle in one hand (to defend himself against the Jesuits) and a slurpee in the other (in case the sermon got long and he became thirsty), across the Golden Gate Bridge (it had recently been extended somewhat through a federal grant) on the back of Big Foot, accompanied by Little Red Riding Hood and Mary Poppins (both first-time visitors to church). This King James Only man not only thought that Abraham and Moses spoke English, but that the Scofield Reference notes in his Bible were written by the Apostle Scofield, one of the men who accompanied the Apostle Paul on his missionary travels.
Other than this King James Only person, I have never once in many years as a KJVO person in KJVO churches met or heard of such people. Have you? Surely James White is not exaggerating or creating a caricature here. I might start to exaggerate or caricature myself if I had to read a lot of Gail Riplinger and Peter Ruckman–their antics might rub off on me as well. In fact, I surely have committed the sin of exaggerating or caricaturing those who disagree with me at various times in my life. But surely that did not take place here. Right?
If you have actually met such people, please let me know about it in the comment section. If you have a shred of evidence for their existence that is in writing, that is much better. I may not be able to answer comments myself, however, until after my debate with Dr. James White this Saturday is over, Lord willing. Also, I am looking for comments that evaluate his claim, not that hurl insults at him (or at anyone else). Thank you.
–TDR (note: I switched this week with Dr. Brandenburg; I am posting today, he should post this Friday, Lord willing.)
The Who-Is-Nicer or Who-Is-Meaner Argument for the Text of Scripture
Part One Part Two Part Three Part Four Part Five
I am calling this post a part of my discussion on critical text versus textus receptus. So much air time, so much ink is spilt for style and tone in debate, that it becomes an argument to be addressed.
You want to determine the preservation of scripture. You weigh textus receptus versus critical text. What is your criteria? Just by sheer mention from notable critical text supporters, such as James White and Mark Ward, the following is a major argument. You want to come to the right decision about the text, have the correct thinking? Ask this question. Which advocates are either nicer or meaner? From the sheer volume of talk about who-is-nicer or who-is-meaner, it must be the critical text is right. In almost every presentation, at some point James White or Mark Ward will talk about how mean the other side is, implying that James White and Mark Ward are nice, so the critical text position must be right.
I wonder of ecclesiastical text, standard sacred text, confessional text, or traditional text men, who thinks that James White and Mark Ward are nice? Perhaps you’ve seen a child come running to his mother, saying, “He wasn’t nice to me.” Or, “She wasn’t nice to me.” If you are a dad, and your little boy does that, you really, really don’t want to hear it. Maybe you just ignore him or you say, “Just go back and play.” Maybe when the little girl says it, you weigh it, and maybe you say, not really believing it, “Children, be nice.” I wouldn’t be convinced that the one protesting is the nice one.
We live in an era, where “he wasn’t nice” is an argument. It isn’t, but you would think it is by the sheer number of times critical text proponents mention it. I say, “Stop already. Both sides say mean things.” James White and Mark Ward are at least as mean or at least as not nice. Fun, isn’t it?
Condescension, eye rolling, sarcasm, and a certain kind of smarmy tone someone might consider to be mean or not nice. Even the constant mention of “you’re-not-nice” isn’t nice. When two men are having a discussion, they might get a little rough. Neither side should call the “whaaaambulance” and claim injury, as if they are a strip mall defense lawyer. “You’ve been injured in a biblical text discussion, call Mark Ward or James White, and they’ll represent you.”
When you were a child and you played games with friends, did you think it was nice when someone just rose, walked off, and stopped playing, because he didn’t like how it was going? Or did you think that was in itself, a mean or not nice act? Adults do this pulling the game board, taking the toys and going home.
A hard discussion, where the other side isn’t as nice as we want or doesn’t follow our preferred rules of decorum, will often occur. Very often both sides, when in disagreement, don’t like how the other side disagrees. That isn’t persecution though. Entering a boisterous give and take with someone, where we feel the other side hurt our feelings, is not persecution. We don’t deserve sympathy for a rugged debate.
Maybe 35-40 years ago, I remember reading letters written to one of my professors, Thomas Strouse, from Peter Ruckman. No one said things as harsh as Peter Ruckman. Dr. Strouse never said anything about the Ruckman style in the argument. Ruckman would straight out insult and call derogatory names. Ruckman was so nasty, that he was funny. No one had hurt feelings. They just laughed. I think this was just a different generation of men. They were less touchy feely. I wonder if you agree.
White and Ward both imply some spiritual problem or lack of sanctification in their opponents. They are the judge, jury, and executioner. They are nasty and harsh too. They weaponize the criticism though.
I think I could have better style or tone. I could speak to my opponents in a more sensitive way. When I argue, I could take more consideration of the opposition’s feelings. When two people disagree, it’s better if they try to get along too. I agree with that assessment.
What I wish is that the two sides could also take the meanness or niceness criteria out of the debate, especially the one side that nearly always brings it up. I don’t think Jeff Riddle wants to be mean. He’s nicer than me. And yet Mark Ward says he’s not nice either. He’s nicer than others, but he’s also too mean. Mark Ward might pull the game board on him. We’ll see.
What really happened is that Riddle exposed Ward and Ward didn’t like it, so Ward pulled from a contributor for Riddle’s most recent book, “Satan’s Bible,” or something like that, speaking of the critical text (see comment section). This is the meanness or niceness argument being utilized. Riddle had already taken a preemptive strike with “toxic review,” speaking of Ward’s use of toxic to describe the book.
Can we just debate and stop bringing up who is nice and who is mean? Both sides will say things the other does not like. In my recent writing, I mentioned that Ward made a mocking argument, using tone and facial expressions and giggling type glee. He did. It’s easy to see in the video. He won’t admit it, because he can’t cede that high ground he believes he has based on his own judgment of himself. Then I came out and called him on that and I said he put his foot in his mouth. I said it was a dumb argument for a PhD. I am debating on an equal rhetorical plane as Mark Ward. James White and Mark Ward won’t admit it, but it’s just true.
Ward often mentions how gracious he is. He does that at least as much as he says how mean the other side is. People on our side have not talked about this (that I know of), but Ward uses straw men. He misrepresents positions. He employs ad hominem. When his position is answered, he talks his way out of admitting it. He very often won’t concede when he gets it wrong or the other side is right. When he does concede, it’s difficult to tell. It doesn’t sound like he conceded on important points.
At one point, Ward said that the NKJV came from an identical text as the text behind the KJV. I showed him five places. He tried to explain them away. I gave him five more. He did the same. I gave him five more. He did the same. He finally conceded, but not to the point that he made originally. When I gave the first five, that should have ended the discussion, and for sure after the second five. Why didn’t it? I think he thought I would shortly run out of examples and he could explain it away. However, he just couldn’t concede. He changed the rules right in the middle of the discussion. This is Mark Ward, ladies and gentleman, the very, very nice man by his own admission. If I told him he wasn’t nice, I know we would have started a not-niceathon, trying to top the other in who was less or more nice. You could picture two jr. high girls.
Living in Utah right now, a normal, every occasion argument from LDS is the sameness between historical, biblical Christians and LDS. They try to take that posture right away. They will treat me like we’re the same. Half of them get offended by refuting the sameness. I find critical text the same. Critical text men want the other side to say that they too believe in the preservation of scripture. They too hold an orthodox position. Both sides should agree to disagree. Can we instead say that we don’t agree and that both positions are not the same? We really do believe they are attacking a true doctrine of scripture that is important. That doesn’t mean we don’t like them. We just disagree with them and believe that for God we need to oppose what they’re saying.
When I bring up the style and tone of Ward, I don’t do it for the same reason as White and Ward do. I do it, because I wish they would stop bringing it up. We both use tone and style in disagreement that the other side doesn’t like. I wish there was a moratorium on mentioning it. Just leave it alone and continue the debate. I don’t expect it though. It works well to their audience. Maybe it’s a replacement for real persecution for men who don’t face actual persecution.
I have an opinion about the criticism of meanness or lack of niceness. It is in the realm of ‘gird up your loins, like a man,’ something God said to Job twice. This is a battle and both sides just should put on their big boy pads and expect contact.
Recent Comments